“打我手机”千万别说成call my phone,为什么? | 您所在的位置:网站首页 › can i help you怎么回答 › “打我手机”千万别说成call my phone,为什么? |
0
分享至
用微信扫码二维码 分享至好友和朋友圈 中文中的“打我手机”,很多人说英文的时候会说成,“call my phone”. 其实这么说不对,这是典型的中式英文。 我们打电话是打给“人”,而不是打给“手机”,所以"call my phone"这个表达不对,下面我们仔细分析一下这个问题。 1、请打我的手机。 (X)Please call my cell phone. (√)Call me on my cell phone. (√)Call me at this number. 打电话给某人,要直接用call somebody,要是想说明是手机还是座机,要加一个介词on,如果想说明某一个号码,要用at. 2、打到我办公室。 (√)Call me in the office. (√)Call me at work. 两句话都可以表达“打电话到我办公室”,以后再说的时候,就不要乱想说法了。 如果想问是该打到你家里还是打到公司,还可以问,Should I call you at home or at work? 3、接电话报了公司和自己的名字之后,该怎么说。 Can I help you? How can I help you? (better) 两个回答“How can I help you?”更好一些,因为别人打电话到公司肯定是有事情,Can I help you?便是多此一举,还不如直接问,“我要怎样帮你?” 特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。 Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services. /阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |